популярное

Вот почему нужно жениться на еврейке!

Очень жизненная история о мудрости еврейских женщин

Бог рядом и, чтобы он услышал нас, нужно открыть дверь к Нему, распахнув свое сердце навстречу божественному. Но правильную ли дверь мы открываем?

Что такое лень?

Прочитав эту статью, вы сможете полностью освободить свою жизнь от этого явления.

Богатство - это не яхты, не машины

Рассказ «Еврейская мама»

Генадий Хазанов: Я хочу вам прочесть письмо, которое я получил от одной женщины:
«Здравствуйте Геннадий, пишет вам незнакомая женщина, и у меня убедительная просьба, дочитайте это письмо до конца…

Одинокая женщина – так ли это плохо?

Порой обстоятельства складываются так, что женщина вынуждена сделать выбор в пользу одиночества. Устала от пустых поисков своего мужчины, разочаровалась в бывшем спутнике жизни или имеет другие причины, спровоцировавшие её одиночество.

Шокирующая история россиянки, переехавшей на ПМЖ в Норвегию

В 2005 году в Москве я вышла замуж за гражданина Норвегии. Моему сыну было тогда 7 лет. Мы поехали жить в Норвегию, в коммуну Аурског-Хёкланд в деревню Аурског. Тогда я еще не знала, что...

27 советов на каждый день от Далай-ламы

В 6 лет его забрали из родительского дома. В 15 лет — стал военачальником, в 25 — бежал из Тибета в Индию. Сейчас Далай-ламе — 81. Но вместо морщин на его лице — улыбка!

Шикарное стихотворение

Цепляющее за живое...

Звезда Студии «Квартал-95» родила двойню!

15 августа 39-летняя Елена Кравец родила двойню: мальчика и девочку. uDuba.com узнала, где рожала звезда и какие имена счастливые родители дали своим малышам.

  1. Политика
Популярное в сети

ГОСПОДИ, НУ ВЕДЬ ПЯТАЯ ЧАСТЬ СТРАНЫ УКРАИНСКИЙ ПОНИМАЕТ

Українська революція |Євромайдан |Єдина країна
09.06.2014
«Россия 24» переврала каждую вторую фразу в инаугурационной речи Петра Порошенко. Переводчик-синхронист оказался то ли дураком, то ли пропагандистом. А может - и то, и другое одновременно. Ольга Рыбакова терпеливо сопоставила речь и ее перевод российским телеканалом.

В Киеве состоялась инаугурация Петра Порошенко на пост президента Украины.
Я владею украинским и послушала его инаугурационную речь в оригинале, затем, когда захотела переслушать один пассаж, включила запись канала Россия24 с русским переводом. Пожалуй, мне ещё не приходилось встречать синхронных переводчиков в роли пропагандистов... Неточный перевод, искажение сказанного, осознанное опущение слов и целых фраз, не говоря о косности и интонации речи. Впрочем, примеры, скажут сами за себя:

Порошенко: «Диктатура, що панувала останніми роками в Україні, прагнула позбавити нас цієї перспективи – народ повстав» («Диктатура, царившая в последние годы в Украине, стремилась лишить нас этой перспективы, – народ восстал»).
Переводчик: «Диктатура, которая панировала, которая была многие годы в Украине, должны были избавить от перспективы, и народ стал»

Порошенко: «Переможна Революція гідності змінила не лише владу» («Победная Революция достоинства изменила не только власть»)
Переводчик: «Эта революция не только изменила власть»

Порошенко: «На заваді колосальних можливостей, які з падінням тиранії відкрилися для європейської модернізації України, стала справжня війна, спланована і розв’язана на українському Донбасі» («На пути колоссальных возможностей, которые с падением тирании открылись для европейской модернизации Украины, стала настоящая война, спланированная и развязанная на украинском Донбассе»)
Переводчик: «У нас есть возможности, которые после падения тирании открылись сегодня. Это была война. Это была спланированная война, которая была, началась на украинском Донбассе». WTF?!

Порошенко: «По-друге – контрольований коридор для російських найманців, які захочуть повернутися додому» («Во-вторых, контролируемый коридор для российских наемников, которые захотят вернуться домой»)
Переводчик: «Во-вторых, контролированный коридор для российских …ээээээ... людей, которые захотят вернуться домой». WTF?! На слове «найманці» вдруг заклинило? Такое непереводимое слово?

Порошенко: «Я глибоко вражений патріотизмом мешканців південних та східних українськими областей від Одещини до Харківщини» («Я глубоко потрясен патриотизмом жителей южных и восточных украинских областей от Одесщины до Харьковщины»)
Переводчик: «Я удивлён патриотизмом жителей южной и восточной Украины. От Юга.., от Харькова до Юга». WTF? Слово Одещина поперёк горла встало? Россияне, конечно, удивятся, узнав, что, не смотря на трагические события, Одесса выступает за единство Украины.

Порошенко: «А наша армія повинна стати справжньою елітою українства» («А наша армия должна стать настоящей элитой украинства»)
Переводчик: не перевёл

Порошенко: «Ми хочемо бути вільними» ( «Мы хотим быть свободными»)
Переводчик: не перевёл

Порошенко: «Хотів би наголосити на відданості ідеї парламентсько-президентської республіки» («Хотел бы подчеркнуть преданность идее парламентско-президентской республики»)
Переводчик: «Хотел бы отметить про идею парламентско-президентской республики»

Порошенко: «Марення про федерацію не має ґрунту в Україні» («Бред про федерализацию не имеет под собой почвы в Украине»)
Переводчик: «Никакой федерализации не будет»

Порошенко: «Жити вільно - означає вільно користуватися рідною мовою. Керуватимуся статтею 10 Конституції. Вона визначає українську мову як єдину державну, але гарантує вільний розвиток російській та іншим мовам» («Жить свободно значит свободно пользоваться родным языком. Будем руководствоваться статьей 10 Конституции. Она определяет украинский язык как единственный государственный, но гарантирует свободное развитие русскому и другим языкам»)
Переводчик: «Кстати, пользованию эээ родным языком это…. 10 статья Конституции означает, что украинский язык – это государственный язык, который позволяет развивать все языки в стране»

Порошенко: «Слово «праця», як і «мир», «зарплата», «пенсія», «стипендія» звучать дуже подібно, що українською, що російською» «Слова «труд», как и «мир», «зарплата», «пенсия», «стипендия» звучат очень похоже, что по-украински, что по-русски»)
Переводчик: «Труд», «мир», «зарплата», «пенсия», «стипендия» звучат одинаково и на русском языке, и на украинском». WTF?

Порошенко: «Хтось голосував і мітингував за гроші» («Кто-то голосовал и митинговал за деньги»)
Переводчик: не перевёл

Порошенко: «Маємо постійно тримати в пам’яті суворі уроки національно-визвольних змагань сімнадцятих-двадцятих років минулого століття» («Мы должны постоянно держать в памяти суровые уроки национально-освободительной борьбы семнадцатого – двадцатого годов прошлого века»)
Переводчик: «Мы должны помнить сложные уроки национального, национальных, национального выбора семнадцатого и двадцатого годов прошлого века»

Порошенко: «Постійні чвари та конфлікти між видатними українцями призвели до втрати нашої державності. Висновки належить робити не лише з архівів столітньої давнини, але й з недавніх поді. Ми не сміємо повторити старі помилки і маємо забезпечити злагоджену роботу Президента, Верховної Ради та Кабміну» («Постоянные распри и конфликты между выдающимися украинцами привели к потере нашей государственности. Выводы предстоит делать на основе не только архивов столетней давности, но и недавних событий. Мы не имеем права повторять старые ошибки и должны обеспечить слаженную работу Президента, Верховной Рады и Кабмина»)
Переводчик: «Постоянные конфликты между известными украинцами привели к тому, что Украина потеряла свою державность. Это ошибки столетней давности. Но и недавние события тоже были ошибкой, мы не должны их повторять. Мы должны обеспечить работу президента, Верховной Рады и правительства» WTF? Разве Порошенко сказал, что недавние события были ошибкой?

Порошенко: «Нас уже ніхто не оберне в рабів криміналу та бюрократії, в прислужників колоніальної влади» («Нас уже никто не обратит в рабов криминала и бюрократии, в прислужников колониальной власти»)
Переводчик: «Нас никто не сможет сделать рабами». Остальное не перевёл.

Запись на украинском языке: https://www.youtube.com/watch?v=rhzqxZRzZiQ
В русском переводе: https://www.youtube.com/watch?v=WRP_zX1xlbw из Українська революція |Євромайдан |Єдина країна

Еще трендовые посты

  1. Бог

Чем отличается Крещенская вода 18 января от воды 19 января?

Вода, набранная после Божественной литургии 18 января, называется Богоявленской, а набранная 19 января...

Различна ли по своим свойствам вода, освященная в день Крещения и в крещенский сочельник?

Вода, набранная после Божественной литургии 18 января, называется Богоявленской, а набранная 19 января после Божественной литургии — Крещенской. Но чин Великого освящения воды (Великая агиасма) читается над водой один и тот же, поэтому свойства её одинаковы.

▼   Читать далее
не пропустите
Подписка